Гей, поля, поля зелені…

Шановні друзі! До вашої уваги пропонується творча робота студентки першого курсу Софії Артем’євої (11 пл), виконана в межах культурологічної практики. У якості творчого проєкту студентка обрала переклад з української мови на польську, яку вивчає на нашому факультеті, вірша українського поета-філософа Григорія Сковороди, 300-літній ювілей якого відзначається цього року:

 

Hej, rozłogi smaragdowe,
ziołem-kwiatem okolone!
Hej wąwozy i doliny
I pagórki i
kotliny!

 

Hej wy, rzek strumienie czyste!
Płyny wody przezroczyste!
Dziwną rozkosz loki mają

Puszczy młodych w naszym kraju.

 

Ranny ptaszek nad polami,
Srebrny słowik nad sadami, -
Ten pod chmurami świergocze
,

Ten, zaś, między drzew szczebiocze.

 

Kiedy wschodzi gwiazda dzienna,

Cała budzi się ptaszyna.

Szum i ruch w powietrzu stoi

brzmi muzyka dookoła.

 

Tylko słońce się unosi -
Baca owcy w pole prosi,
Na 
fujarce swojej grając

sypie nutamipo gaju.

 

Przecz ode mnie myśli smętne

Oraz miasta tłoku pełne!

I na krzcie suchego chleba

Żył bym w raju tym pod niebem.

Послухати звучання вірша у мелодійному виконанні перекладачки можна тут: https://drive.google.com/file/d/1QpgMFoP5c9Gwc_Fj-N3-urnbrWQp6Gqj/view?usp=drivesd